poniedziałek, 21 października 2019

Il Vangelo secondo Marco (14-34)

Il Vangelo secondo Marco
The Gospel according to Mark
Ewangelia według św. Marka


IL VANGELO SECONDO MARCO


Gesù inizia la sua missione in Galilea

14/ Poi Giovanni il Battezzatore fu arrestato e messo in prigione. Allora Gesù andò nella regione della Galilea e cominciò a proclamare il Vangelo, il lieto messaggio di Dio. 15/ Egli diceva: "Il tempo della salvezza è venuto: il regno di Dio è vicino. Cambiate vita e credete in questo lieto messaggio!".

Gesù chiama i primi discepoli: quattro pescatori

16/ Un giorno, mentre Gesù camminava lungo la riva del lago di Galilea, vide due pescatori che gettavano le reti: erano Simone e suo fratello Andrea. 17/ Egli disse loro: "Venite con me, vi farò diventare pescatori di uomini".
18/ Essi abbandonarono subito le reti e lo seguirono. 19/ Poco più avanti, Gesù vide i due figli di Zebedèo: Giacomo e suo fratello Giovanni che stavano sulla barca e riparavano le reti. 20/ Appena li vide, li chiamò. Essi lasciarano il padre nella barca con gli aiutanti e seguirono Gesù.

Gesù insegna e agisce con autorità

21/ Giunsero intanto alla città di Cafàrnao e quando fu sabato Gesù entrò nella sinagoga e si mise a insegnare. 22/ La gente che ascoltava era meravigliata dal suo insegnamento: Gesù era diverso dai maestri della Legge, perché insegnava loro come uno che ha piena autorità.
23/ In quella sinagoga c'era anche un uomo tormentato da uno spirito maligno. Costui improvvisamente si mise a gridare:
24/ "Che vuoi da noi, Gesù di Nàzaret? Sei forse venuto a rovinarci? Io so chi sei: tu sei mandato da Dio"
25/ Ma Gesù gli ordinò severamente:
"Taci ed esci da quest'uomo!".
26/ Allora lo spirito maligno scosse con violenza quell'uomo, poi, urlando, uscì da lui. 
27/ Tutti i presenti rimasero sbalorditi e si chiedevano l'un l'altro: "Che succede? Questo è un inserimento nuovo, dato con autorità. Costui comanda perfino agli spiriti maligni ed essi gli ubbidiscono!".
28/ Ben presto la sua fama si diffuse nella regione della Galilea e tutti sentirono parlare di Gesù. 

Gesù guarisce la suocera di Pietro e molti altri 

29/ Subito dopo, uscirono dalla sinagoga e andarono a casa di Simone e di Andrea, insieme con Giacomo e Giovanni. 30/ La suocera di Simone era a letto, colpita dalla febbre. Appena entrati, parlarono di lei a Gesù. 31/ Egli si avvicinò alla donna, la prese per mano e la fece alzare. La febbre sparì ed essa si mise a servirli.
32/ Verso sera dopo il tramonto del sole, la gente portò a Gesù tutti quelli che erano malati e posseduti dal demonio.33/ Tutti gli abitanti della città si erano radunati davanti alla porta di casa. 34/ Gesù guarì molti di loro che soffrivano di varie malattie e scacciò molti demoni. E poiché i demoni sapevano chi era Gesù, egli non li lasciava parlare. 



EWANGELIA WEDŁUG ŚW. MARKA

Początek działalności Jezusa w Galilei

14/ Gdy Jan został uwięziony, Jezus przyszedł do Galilei, głosząc Dobrą Nowinę Boga.
15/ I mówił: Nadszedł czas, Królestwo Boże jest już blisko, opamiętajcie się i uwierzcie Dobrej Nowinie.

Powołanie pierwszych uczniów

16/ Przechodząc obok Jeziora Galilejskiego zobaczył Szymona i jego brata Andrzeja, którzy zarzucali sieci do jeziora, byli bowiem rybakami.
17/ Jezus powiedział do nich: Pójdźcie za Mną, a sprawię, że staniecie się rybakami ludzi.
18/ Natychmiast porzucili sieci i poszli za Nim.
19/ Idąc nieco dalej zobaczył Jakuba, syna Zebedeusza, i jego brata Jana, którzy byli w łodzi i naprawiali sieci.
20/ Zaraz ich zawołał, a oni pozostawili swojego ojca Zebedeusza w łodzi razem z najemnikami i poszli za Nim.

Uzdrowienie opętanego

21/ Przyszli do Kafarnaum. I zaraz w dzień szabatu Jezus wszedł do synagogi i zaczął nauczać.
22/ Zadziwił tam wszystkich swoją nauką, uczył ich bowiem z wielką mocą, a nie jak nauczyciele Prawa.
23/ A był właśnie w ich synagodze człowiek opanowany przez ducha nieczystego, który zaczął krzyczeć:
24/ Co Tobie do nas, Jezusie z Nazaretu? Przyszedłeś nas zniszczyć? Wiem, kim jesteś - święty Boga.
25/ Jezus zgromił go mówiąc: Zamilcz i wyjdź z niego!
26/ Wtedy duch nieczysty szarpnął nim i wyszedł z niego krzycząc na cały głos.
27/ Wszystkich ogarneło zdumienie, po czym zaczęli pytać jeden drugiego: Co to jest? Jakaś nowa nauka i taka w niej moc! Nawet duchom nieczystym rozkazuje i są Mu posłuszne.
28/ Wieść o Nim rozeszła się szybko po całej Galilei.

Uzdrowienie teściowej Piotra i innych chorych

29/ Zaraz po wyjściu z synagogi poszli z Jaubem i Janem do domu Szymona i Andrzeja.
30/ Teściowa Szymona leżała nękana gorączką. I zaraz powiedziano Mu o niej.
31/ Jezus poszedł, chwycił ją za rękę i podniósł; gorączka ustąpiła, a ona usługiwała im.
32/ Wieczorem, gdy zaszło słońce, przynosili do Niego wszystkich chorych i owładniętych przez demony.
33/ Całe miasto zebrało się przed drzwiami.
34/ Uzdrowił wielu cierpiących na różne choroby i wypędził wiele demonów, lecz nie pozwalał demonom mówić, ponieważ Go znały.


THE GOSPEL ACCORDING TO MARK

Jesus Calls Four Fishermen

14/ After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and preached the Good News from God. 15/ "The right time has come," he said, "and the Kingdom of God is near! Turn away from your sins and believe the Good News!"
16/ As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two fishermen, Simon and his brother Andrew, catching fish with a net. 17/ Jesus said to them, "Come with me, and I will teach you to catch people." 18/ At once they left their nets and went with him.
19/ He went a little farther on and saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in their boat getting their nets ready. 20/ As soon as Jesus saw them, he called them; they left their father Zebedee in the boat with the hired men and went with Jesus.

A Man with an Evil Spirit

21/ Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach. 22/ The people who heard him were amazed at the way he taught, for he wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.

25/ Just then a man with an evil spirit came into the synagogue and screamed, 24/ "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Are you here to destroy us? I know who you are - you are God's holy messenger!"
25/ Jesus ordered the spirit, "Be quiet, and come out of the man!"
26/ The evil spirit shook the man hard, gave a loud scream, and came out of him. 27/ The people were all so amazed that they started saying to one another, "What is this? Is it some kind of new teaching? This man has authority to give orders to the evil spirits, and they obey him!"
28/ And so the news about Jesus spread quickly everywhere in the province of Galilee.

Jesus Heals Many People
29/ Jesus and his disciples, including James and John, left the synagogue and went straight to the home of Simon and Andrew. 30/ Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, and as soon as Jesus arrived, he was told about her. 31/ He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to wait on them.
32/ After the sun had set and evening had come, people brought to Jesus all the sick and those who had demons. 33/ Alle the people of the town gathered in front of the house. 34/ Jesus healed many who were sick with all kinds of diseases and drove out many demons. He would not let the demons say anything, because they knew who he was.




************************************
Il Vangelo secondo Marco
Ewangelia według św. Marka
The Gospel according to Mark

Traduzione interconfessionale il lingua corrente
Interconfessional common language translation

Comitato Italiano per la XV Giornata Mondiale della Gioventù

Questo volume è stato realizzato dalla Società Biblica Britannica & Forestiera insieme alla Società Biblica in Italia a nome dell'Alleanza Biblica Universale (United Bible Societies). L'Alleanza Biblica Universale (ABU) è un'organizzazione interconfessionale che coordina il lavoro delle Società Bibliche in 150 stati del mondo. Lo scopo è quello di fornire a ogni persona una Bibbia (o parte di essa) in una lingua che possa essere capita e a un prezzo accessibile. Per questo l'ABU compie un lavoro continuo di traduzione, stampa e diffusione del testo biblico. La Bibbia (o parte di essa) è oggi tradotta in oltre 2.200 lingue; l'ABU distribuisce circa 500 milioni di testi l'anno.

This booklet has been published by the Bible Society in Italy together with the Italian agency of the British & Foreign Bible Society on behalf of the United Bible Societies. The United Bible Societies (UBS) is a world interconfessional fellowship of 150 Bible Societies whoso common purpose is the widest possible effective distribution of the Holy Scriptures in a comprehensible language and at an affordable price. For this reason the UBS is continually translating, printing and distributing the Biblical text. The Bible (or portion) is translated today in over 2.200 languages; the UBS distributes about 500 millions texts every year.

Il Vangelo secondo Marco
Testo italiano da: "Parola del Signore, il Nuovo Testamento,
Traduzione interconfessionale il lingua corrente"

Editrice Elle Di Ci, Leumann
Alleanza Biblica Universale/United Bible Societies,
Società Biblica Britannica e Forestiera, Roma
www.elledici.org - www.societabiblica.it


Il testo finale di questa traduzione è stato approvato dall'Alleanza Biblica Universale (United Bible Societies) e, da parte cattolica, dalla Conferenza Episcopale Italiana.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz