poniedziałek, 31 lipca 2017

Przepisy APRILE 2017 cz.2

Naleśniki nie są ani typowym ani często spotykanym daniem we Włoszech; postrzegane są jako wymysł Francuzów :) Z tym większą więc ciekawością czytałam i sam przepis, no i te porady kulinarne.




TORTA DI CRESPELLE DOLCI CON CREMA AL FRUTTO DELLA PASSIONE, LAMPONI E PISTACCHI

INGREDIENTI per 8 pezzi di torta:

Per le crespelle:
200 g di farina
375 ml di latte, circa
2 uova
1 pizzico di sale
burro, per friggere e per lo stampo

Per la crema:
500 g di ricotta
100 g di purea di frutto della passione
1 cuchiaino di scorza di limone biologico, grattugiata finemente
100 g di zucchero a velo

Per la guarnizione:
50 g di pistacchi
150 g di lamponi freschi

PREPARAZIONE:
Versa la farina in una scodella capiente setacciandola, poi mescolala con un poco di latte. Dopodiché aggiungi le uova, il sale e il resto del latte, sbatti con le fruste elettriche fino a ricavarne una pastella liscia. Fai riposare la pastella per circa 20'. Riscalda mezzo cucchiaino di burro in una padella antiaderente, aggiungi un mestolo (non troppo pieno) della pastella su tutto il fondo, poi fai indorare da una parte a fuoco medio, gira la crespella e finisci di cuocerla sempre a fuoco medio. Prepara in questo modo ancora 4-5 crespelle. Le crespelle pronte mettile su un piatto e falle raffredare. Fai una crema con la ricotta, la purea di frutto della passione, la buccia di limone e lo zucchero. Farcisci le crespelle con la crema e deposita una crespella sull'altra creando una torta. Guarnisci con i pistacchi e i lamponi e porta subito in tavola.

TORT Z NALEŚNIKÓW Z KREMEM Z MARAKUI, Z MALINAMI I PISTACJAMI

SKŁADNIKI na 8 kawałków tortu:

Na naleśniki:
200 gr mąki
375 ml mleka (około)
2 jajka
szczypta soli
masło - do smażenia i do smarowania formy

Na krem:
500 gr białego, gładkiego sera  (typu ricotta)
100 gr purè z marakui
1 łyżeczka drobno obtartej skórki z cytryny z uprawy biologicznej
100 gr cukru pudru.

Do ozdoby:
50 gr orzeszków pistacjowych
150 gr świeżych malin

PRZYGOTOWANIE
Przesiej mąkę do obszernej miski, wymieszaj ją z odrobiną mleka. Dodaj jajka, sól i resztę mleka, mieszaj mikserem aż do uzyskania gładkiej konsystencji. Odstaw ciasto na 20 minut. Rozpuść pół łyżeczki masła na patelni teflonowej (nieprzywierającej), rozlej chochlę ciasta (nie za pełną) po całej powierzchni patelni, i na średnim ogniu smaż na złoty kolor, potem przewróć i - wciąż na średnim ogniu - dokończ smażenie. Przygotuj w ten sposób jeszcze 4-5 naleśników. Gotowe ułóż na talerzu i pozostaw do ostygnięcia. Przygotuj krem z białego sera, masy z marakui, skórki cytrynowej i cukru. Przekładaj kremem naleśniki układając je jeden na drugim tworząc wieżę. Ozdób pistacjami i malinami i podawaj od razu.



LA CREPE PERFETTA

LA SCELTA DEGLI INGREDIENTI
Uova, farina, latte e un pizzico di sale sono le basi per un impasto neutro. Se si aggiunge lo zucchero insieme ad aromatizzazioni tipo vaniglia o scorza di limone si preparano crepe dolci, altrimenti si potranno abbinare a salumi e formaggi.

1. QUANTE UOVA?
Per preparare all'incirca 10 crepe servono 2 uova. Mettere più uova significa avere crepe gialle che hanno il sapore simile a quello di una frittata. Al contrario, se ce ne sono troppo poche si sentirà molto la farina.

2. QUALE FARINA?
La farina deve essere "debole", ovvero non deve sviluppare troppo glutine. In questo modo la crepe risulterà morbida al punto giusto. Un esempio? La farina 00.

3. LA GIUSTA CONSISTENZA
Devi amalgamare bene tutti gli ingredienti. Puoi farlo sia a mano che con l'aiuto di una frusta elettrica. L'importante è che l'impasto risulti quasi liquido e senza grumi.

4. IL RIPOSO DELL'IMPASTO
Il tempo in cui l'impasto resta in frigorifero è variabile: dai 30 minuti a una notte intera, fino a quando cioè l'impasto non avrà raggiunto la giusta densità, ovvero quando la farina avrà assorbito i liquidi e si sarà leggermente formato il glutine.

5. IN PADELLA! SI, MA QUALE?
Se non si dispone della crepiera, meglio optare per una padella antiaderente sottile e con poco bordo (la crepiera ne è priva). Lo spessore minimo trasmette meglio il calore e cuoce velocemente l'impasto, mentre il bordo sottile permette di girare meglio la crepe.

6. LA COTTURA*
Trovata la padella, fai scogliere una noce di burro, versa l'impasto e stendilo con un mestolo, poi distribuiscilo uniformemente, con un movimento rotatorio della padella, e lascialo cuocere.

*TOCCO DA CHEF
Essendo una ricetta francese, ca va sens dire, il burro dev'esserci, ma è meglio evitare di ungere di continuo la padella, perché il grasso in eccesso scurisce rovinandone l'aroma fragrante. Quindi si consiglia di sciogliere un po' di burro, lasciarlo intiepidire e unirlo alla pastella amalgamandolo bene con la frusta. In questo modo, le crepe non si attaccheranno alla padella!


NALEŚNIK DOSKONAŁY

WYBÓR SKŁADNIKIÓW:
Jajka, mąka, mleko i szczypta soli to podstawy każdego ciasta. Jeżeli doda się cukier wraz z aromatyzatorami takimi jak wanilia czy skórka cytrynowa można przygotować naleśniki słodkie, jeżeli nie można je podawać z wędlinami i serami.

1. ILE JAJEK?
Na przygotowanie około 10 naleśników potrzeba 2 jajek. Jeżeli dać ich więcej to naleśniki wychodzą żółte i smakują trochę jak omlet. A jeżeli jest ich za mało to wtedy bardzo czuć mąkę.

2. JAKA MĄKA?
Mąka musi być "słaba", czyli z małą ilością glutenu. Tylko wtedy naleśnik będzie odpowiednio miękki. Na przykład? Mąka "00".

3. ODPOWIEDNIA GĘSTOŚĆ
Musisz dobrze wymieszać wszystkie składniki. Możesz to zrobić zarówno ręcznie jak i mikserem. Najważniejsze aby ciasto było lejące się i bez grudek.

4. LEŻAKOWANIE CIASTA
Czas trzymania ciasta w lodówce może być różny: od 30 minut aż do całej nocy, dopóki ciasto nie uzyska odpowiedniej gęstości, czyli dopóki mąka nie zaabsorbuje płynów i nie utworzy się gluten.

5. PATELNIA! TAK, ALE JAKA?
Jeżeli nie dysponujecie patelnią do naleśników najlepiej wybrać lekką patelnię z powłoką zapobiegającą przypalaniu i z niewysokim brzegiem (patelnie do naleśników w ogóle go nie mają). Cienkie dno najlepiej przekazuje ciepło i ścina szybciej ciasto, a niewielki brzeg pozwala wygodniej obracać naleśniki.

6. SMAŻENIE*
Gdy już znajdziesz patelnię, rozpuść na niej trochę masła, nalej ciasta i rozprowadź łyżką, potem kontynuuj rozprowadzanie przechylając patelnię na boki, i poczekaj aż będzie usmażone.

*SEKRET SZEFA KUCHNI
Ponieważ jest to przepis francuski oczywiste jest, że musi być w nim masło, ale byłoby lepiej unikać nieustającego smarowania patelni, bo przypalony tłuszcz ciemnieje niszcząc delikatny aromat. Można więc rozpuścić trochę masła, ostudzić je i dodać bezpośrednio do ciasta mieszając dobrze trzepaczką. W ten sposób naleśniki nie będą przylegać do patelni!



czwartek, 20 lipca 2017

Przepisy APRILE 2017 cz.1

Kwiecień to miesiąc z Wielkanocą był, więc przepisy są na bazie jajek. Ale takie akuracik na lato :)
No i lepiej późno niż wcale :)






UOVA RIPIENE AL POMODORO E PREZZEMOLO

INGREDIENTI per 8 uova:
8 uova
1 cuchiaino di senape di Digione
0,5 cucchiaino di polvere di paprika
2 cucchiai di maionese
60 g di formaggio fresco spalmabile
50 g di pomodori secchi sott'olio
1 cuchiaio di capperi
succo di limine
sale
pepe di Cayenna
prezzemolo riccio, tritato, per la guarnizione

PREPARAZIONE:
Fai bollire le uova per 10', poi passale subito nell'acqua fredda, sgusciale e tagliale a metà in senso verticale. Estrai i tuorli, ponili in una scodella, schiacciali finemente con una forchetta, poi aggiungi la senape, la polvere di paprika, la maionese e il formaggio fresco mescolando. Fai sgocciolare pomodori e capperi, tritali finemente e uniscili alla crema. Insaporisci con il succo di limone, sale e pepe di Cayenna. Riempi le metà d'uovo con la crema, guarnisci con il prezzemolo e servi subito.

JAJKA NADZIEWANE POMIDORAMI I PIETRUSZKĄ

SKŁADNIKI na 8 jajek:
8 jajek
1 łyżeczka musztardy
0,5 łyżeczka mielonej papryki
2 łyżki majonezu
60 gr świeżego gęstego białego sera
50 gr suszonych pomidorów w oleju
1 łyżka kaparów
sok z cytryny
sól
pieprz cayeński
posiekana pietruszka ozdobna

PRZYGOTOWANIE:
Zagotuj jajka, po 10 minutach wyjmij i od razu zalej zimną wodą, obierz ze skorupki i przekrój wzdłuż na pół. Wyjmij żółtka, przełóż je do miseczki, zgnieć dokładnie widelcem, dodaj musztardę, paprykę, majonez, serek i wymieszaj. Odsącz pomidory i kapary, pokrój drobno i dodaj do masy. Dodaj do smaku soku z cytryny, soli i pieprzu. Wypełnij połówki jajek kremem, ozdób pietruszką i podawaj od razu.

AVOCADO AL FORNO CON UOVO ED ERBA CIPOLLINA

INGREDIENTI per 4 persone:
1 manciata di erba cipollina
2 avocado, maturi
sale
pepe, macinato fresco
0,5 cucchiaino di fiocchi di peperoncino
4 uova

PREPARAZIONE:
Riscalda il forno a 180 C con calore statico sopra e sotto.
Lava l'erba cipollina, tamponala con carta da cucina e tagliala finemente. Dimezza gli avocado, elimina il nociolo e mettili, con la parte del taglio in su, su una teglia da forno. Insaporisci prima con sale e pepe, poi passa la teglia per 5' nel forno. Rompi le uova e fai scivolare un uovo su ogni metà di avocado, cospargi di erba cipollina e fiocchi di peperoncino, poi rimetti la teglia nel forno caldo e finisci di cuocere in circa 10'.

AVOCADO Z PIEKARNIKA Z JAJKIEM I SZCZYPIORKIEM

SKŁADNIKI na 4 osoby:
garść szczypiorku
2 sztuki dojrzałych avocado
sól
świeżo utarty pieprz
pół łyżeczki płatków ostrych papryczek
4 jajka

PRZYGOTOWANIE:
Nagrzej piekarnik do 180 stopni w obiegu statycznym od góry i od dołu.
Umyj szczypiorek, osusz papierowym ręcznikiem kuchennym i drobno posiekaj. Przepołów avocado, wydrąż pestkę i ułóż na blasze cięciem do góry. Posyp solą i pieprzem i włóż do piekarnika na 5 minut. Rozbij jajka umieszczając jedno jajko na każdej połówce avocado, posyp szczypiorkiem i płatkami ostrych papryczek, i włóż blachę z powrotem do piekarnika na kolejne 10 minut, aż będą gotowe.



poniedziałek, 10 lipca 2017

Idiomy polsko-wloskie cz.3

CZARNA LISTA
"spis osób mających złą opinię, źle widzianych"
Znajdował się na czarnej liście jako jeden z tych, którzy nie stronią od krytyki dyrekcji.
LISTA NERA
"lista delle persone che hanno una cattiva fama, malviste"
Era nella lista nera, fra coloro che non risparmiavano critiche alla direzione"

CZARNA NIEWDZIĘCZNOŚĆ
"szczególnie rażąca niewdzięczność"
Za twoje starania, za twoją opiekę odpłacili ci czarną niewdzięcznością. Nas to jednak nie zaskoczyło.
NERA INGRATITUDINE
"ingratitudine particolarmente vistosa"
Per i tuoi sforzi, per la tua sollecitudine, ti hanno ripagato con nera ingratitudine. La cosa però non ci ha stupito.

CZARNA OWCA
"osoba wyróżniająca się w jakimś zespole cechami uważanymi za złe, kompromitująca ten zespół"
Leonard stał się czarną owcą rodziny od czasu, kiedy rzucił intratną posadę, zerwał zaręczyny z bogatą panną i zaczął od nowa budować swoją niepewną egzystencję jako początkujący pisarz.
PECORA NERA
"persona che si distingue in un gruppo per tratti considerati negativi, che è compromettente per il gruppo"
Leonardo è diventato la pecora nera della famiglia dal momento in cui ha abbandonato un posto redditizio, ha rotto il fidnzamento con una ragazza ricca, e ha cominciato da capo a costruirsi un'esistenza incerta come scrittore debuttante.

CZARNE MYŚLI
"smutne myśli, ponure przypuszczenia, przewidywania czegoś złego, niekorzystnego"
Opadły mnie czarne myśli natychmiast, jak się z nim pożegnałam.
PENSIERI NERI
"pensieri tristi, fosche supposizioni, previsioni di qc negativo, di sfavorevole"
I pensieri neri mi assalirono non appena mi accomiatai da lui.

CZARNO NA BIAŁYM
"na piśmie, w druku; w sposób oczywisty"
Stracili zaufanie i teraz wierzą tylko w to, co im się czarno na białym udowodni.
NERO SU BIANCO
"per iscritto, stampato; in modo evidente"
Hanno perso la fuducia, e ora credono solo a ciò che gli si dimostra nero su bianco.

CZARNY DZIEŃ
"dzień, w którym zdarzyło się coś bardzo złego, tragicznego, dzień pełen nieszczęść"
Dzień, w którym zdarzyła się ta katastrofa, przejdzie do historii jako czarny dzień lotnictwa.
GIORNATA NERA
"giorno in cui è avvenuto qc. di molto negativo, tragico, giorno pieno di disgrazie"
Il giorno in cui è avvenuta la catastrofe passerà alla storia come la giornata nera dell'aviazione.

CZARNY JAK KRUK
"całkowicie czarny (najczęściej o włosach)"
Bardzo różnił się od swoich braci. Tamci byli blondynami o niebieskich oczach, a on włosy miał czarne jak kruk.
NERO COME UN CORVO
"completamente nero (di solito di capelli)"
Era molto diverso dai suoi fratelli. Loro erano biondi con gli occhi azzuri, mentre lui aveva i capelli neri come un corvo.

CZARNY JAK NOC
"całkowicie czarny"
Znad lasu nadciągała szybko wielka chmura, czarna jak noc, i zerwał się wiatr uśpiony dotąd w gałęziach drzew. Trzeba się było rozejrzeć i poszukać jakiegoś schronienia przed zbliżającą się ulewą.
NERO COME LA NOTTE
"completamente nero"
Dal bosco si avvicinò rapidamente una nuvola nera come la notte, e si levò un vento che era rimasto sopito fra i rami degli alberi. Fu necessario guardarsi intorno e cercare un riparo dall'acquazzone imminente.

CZARNY JAK SMOŁA
"całkowicie, intensywnie czarny"
Włosy miał czarne jak smola, oczy niebieskie. Cóż miał się dziwić, że podkochiwały się w nim wszystkie uczennice.
NERO COME LA PECE
"completamente, intensamente nero"
Aveva i capelli neri come la pece, gli occhi azzurri. Niente di strano se tutte le allieve si innamoravano un po' di lui.

CZARNY JAK WĘGIEL
"całkowicie, intensywnie czarny"
Jej bladość i czarne jak węgiel oczy robiły trochę niesamowite wrażenie.
NERO COME IL CARBONE
"completamente, intensamente nero"
Il suo pallore e gli occhi neri come il carbone facevano un'impressione un po' singolare.

CZARNY KONTYNENT
"kontynent zamieszkały przez Murzynów, Afryka"
Wiele szkód przynosi czarnemu kontynentowi cywilizacja białego człowieka. 
CONTINENTE NERO
"continente abitato dai negri, Africa"
La civiltà dell'uomo bianco porta molti danni al continente nero. 

CZARNY RYNEK
"nielegalny, potajemny obrót pieniędzmi i towarami"
Dziwił się tym niezwykłym dochodom. Nie wiedział, że pochodzą z handlu na czarnym rynku, z niedozwolonych spekulacji dewizowych. 
MERCATO NERO
"circolazione illegale, clandestina di denaro e merci"
Si stupiva di quelle entrate fuori del comune. Non sapeva che derivavano dal commercio nero, da speculazioni valutarie illecite.


(wszystkie powyższe idiomy, definicje i przykłady pochodzą z cytowanej już książki Anny Mazanek i Janiny Wójtowicz pt. "Idiomy polsko-włoskie. Fraseologia idiomatica polacco-italiana")