Szkoła skończyła się dla dzieci włoskich w zeszłym tygodniu (konkretny dzień zależał od szkoły i regionu). Aby więc pozostać w temacie dziecięcym, także dzisiaj proponuję wam Puchatka.
Un gioco per tutti
Zabawa dla wszystkich
1. Winnie e Pimpi stanno giocando con l'altalena. "Più su!" grida il maialino mentre l'amico lo spinge più forte che può. Effy sente le loro voci allegre e si avvicina. "Che bel gioco!" esclama. "Mi fate provare?"
Kubuś i Prosiaczek bawią się na huśtawce. "Wyżej!" woła prosiątko podczas gdy przyjaciel pcha go najmocniej jak może. Lumpek słyszy ich radosne głosy i pochodzi bliżej. "Jaka fajna zabawa!" woła. "Mogę spróbować?"
2. Appena si siede sull'altalena però... CRACK! Il seggiolino si rompe. "Mi dispiace!" dice Effy mortificato.
Ale gdy tylko siada na huśtawce... KRACH! Łamie się siedzonko. "Tak mi przykro!" mówi zawstydzony Lumpek.
3. "Non preoccuparti!" lo consola Winnie. "Non è colpa tua! Sono cose che possono capitare!" "Sì, non prendertela!" aggiunge Pimpi.
"Nie martw się!" pociesza go Kubuś. "To nie twoja wina! Takie rzeczy zawsze mogą się zdarzyć!" "No właśnie, nie przejmuj się!" dodaje Prosiaczek.
4. "Siete gentili!" sospira Effy. "E per scusarmi di aver rotto il vostro gioco, vi farò dondolare sulla mia proboscide!" "Evviva!" esclamano i due.
"To miło z waszej strony!" wzdycha Lumpek. "A żeby przeprosić za popsucie waszej zabawy pohuśtam was na mojej trąbie!" "Hurra!" wołają oboje.
5. Poco dopo arrivano gli amici del bosco e, uno dopo l'altro, provano l'altalena di Effy. A sera tutti hanno giocato e si sono divertiti un mondo. Il povero elefantino, invece, osserva sconsolato: "Sono molto stanco!"
Chwilę potem zjawiają się inni przyjaciele z lasu i, jeden po drugim, próbują huśtawki Lumpka. Wieczorem wszyscy się wybujali i mieli mnóstwo zabawy. I tylko biedny hefalumpek zauważa przygnębiony: "Jestem bardzo zmęczony!"
6. Mentre lui si allontana, gli amici decidono di fare qualcosa per ringraziarlo. "Costruiamo un'altalena robusta su cui possiamo salire tutti!" propone Tappo che si è procurato la cassetta di attrezzi.
Podczas gdy on obchodzi, jego przyjaciele decydują zrobić coś aby mu podziękować. "Zbudujemy nową solidną huśtawkę, na której wszyscy możemy usiąść!" proponuje Królik, który przygotował już sobie skrzynkę z narzędziami.
7. Gli amici accettano entusiasti e lavorano tutta la notte. Il giorno dopo ecco pronta un'altalena comoda e spaziosa. "Evviva!" esclama Effy. "Adesso possiamo dondolare tutti!" "E nessuno si stancherà!" aggiunge Tappo, fiero della sua trovata.
Przyjaciele zgadzają się chętnie i pracują przez całą noc. Dzień później oto ona - gotowa wygodna i duża huśtawka. "Hurra!" woła Lumpek. "Teraz wszyscy możemy się huśtać!" "I nikt się nie zmęczy!" dodaje dumny ze swojego pomysłu Królik.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz